tag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post14325125152364723..comments2023-08-10T19:27:13.498+12:00Comments on Hermeneutics and Human Dignity: Translation within ScripturePeter Carrellhttp://www.blogger.com/profile/09535218286799156659noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post-54751024599947251972009-10-05T18:43:44.699+13:002009-10-05T18:43:44.699+13:00Rosemary: agreed. It's my paratactic style. I ...Rosemary: agreed. It's my paratactic style. I meant: "I don't follow Rosemary here. AND I didn't think your remark 'sloppy'."<br />Trying to save electrons.<br />Yes, Peter is a humble man. But he is from the mainland.<br />Anon1Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post-72517494977512748542009-10-05T10:47:51.405+13:002009-10-05T10:47:51.405+13:00Anon1 .. I would point out that I did NOT use th...Anon1 .. I would point out that I did NOT use the term ‘sloppy.’ Peter in his humility used the term of himself.Rosemary Behanhttps://www.blogger.com/profile/16631238218649271544noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post-74144842286340072762009-10-04T05:15:50.030+13:002009-10-04T05:15:50.030+13:00I don't follow Rosemary here. I didn't thi...I don't follow Rosemary here. I didn't think your remark 'sloppy'. 'Kingdom of God/heaven' is characteriscally 'Palestinian' usage (to use an anachronistic word for Judean-Galilean) but 'eternal life' conveys the meaning to later Gentiles (which I presume is the context for John's Gospel - pero quien sabe?) But Jesus himself in the Synoptics speaks of 'entering into life', so I think the usage originates with him.<br />Anon1Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post-26291880272713912812009-09-27T09:50:42.473+13:002009-09-27T09:50:42.473+13:00Hi Janice
Best wishes for your essay!Hi Janice<br />Best wishes for your essay!Peter Carrellhttps://www.blogger.com/profile/09535218286799156659noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post-21157766136896406922009-09-26T22:28:11.708+12:002009-09-26T22:28:11.708+12:00Hi Peter,
did Jesus preach a message different to...Hi Peter,<br /><br /><i>did Jesus preach a message different to Paul?</i><br /><br />Interesting question. I think it depends on what the word "different" might refer to. <br /><br />I have to write an essay on Philippians and have been fascinated to discover how Paul tailored his message to his audience. Actually, I feel a bit aggrieved that I'm only finding this stuff out now, but better late than never I suppose.<br /><br />In any case, my point is that Jesus and Paul had different target audiences so their messages must have been somewhat different, at least in the way they were presented. But the underlying theme (which I tend to think of as, "Believe God and act as though you do,") was the same.Janicenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post-26437310609200448732009-09-24T14:22:03.401+12:002009-09-24T14:22:03.401+12:00Stick to your guns, Peter. Don't feel you have...Stick to your guns, Peter. Don't feel you have to apologize for raising such issues in your blog, which is explicitly a forum for discussing hermeneutics, the process of translating and interpreting holy scripture. This is not a site for tending to the needs of new Christians of tender understanding and fragile faith (Note: some new Christians have neither!), and it was wrong of Rosemary to suggest that it should be.<br /><br />Identifying the process of interpretation within scripture itself, where we can see later authors, inspired by the Holy Spirit, adapting earlier writings they regarded as inspired but hard to understand (or even hard to agree with) provides us with important guidelines for our own appropriation of scripture 2000 years later. I thought you were merely noting one such instance, briefly but by no means as a "sloppy remark". Keep up the good work.Howard Pilgrimhttps://www.blogger.com/profile/11822571103485207143noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post-3019201860023161942009-09-23T11:20:26.602+12:002009-09-23T11:20:26.602+12:00Hi Rosemary
Thanks for pointing out that sloppy re...Hi Rosemary<br />Thanks for pointing out that sloppy remark!<br />But I think the question nevertheless arises about whether, on some occasions at least, John has translated 'kingdom of God' with 'eternal life', noting that Matthew in writing his gospel mostly uses 'kingdom of heaven' instead of 'kingdom of God' (in similar stories and situations to Mark and Luke's 'kingdom of God'). That is, the gospel writers seemed to have felt some freedom to compose their versions of the gospel to suit the context into which they were writing!Peter Carrellhttps://www.blogger.com/profile/09535218286799156659noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4332139268702707957.post-20223829864164433342009-09-23T10:20:12.775+12:002009-09-23T10:20:12.775+12:00You say, almost as a throwaway .. "and tha...You say, almost as a throwaway .. "and that reminds us of another famous translation in respect of the 'kingdom of God,' when John in his Gospel translates it as 'eternal life.' <br /><br />I have two comments. The first is that this is the sort of remark that can undermine a new Christians faith, implying as it does, that John's is a disputed or inacurate usage.<br /><br />Secondly, it is John [quoting Jesus] who gives us the clearest understanding of what 'eternal life' means when he says .. "This is eternal life, that they may know you, the only true God and Jesus Christ, whom you have sent."Rosemary Behanhttps://www.blogger.com/profile/16631238218649271544noreply@blogger.com